6 Çeviri tekniği ile işinizi kolaylaştırın

Dil çevirisi nasıl yapılır, çeviri yaparken nelere dikkat edilir? “Hangi kaynaklar kullanılabilir ve en önemlisi nereden başlanmalı” gibi sorular cevabını en çok merak ettiğimiz sorular arasında. Bu yazımızda en iyi çeviri teknikleri nelerdir, nasıl hızlı ve doğru düzgün çeviri yapılır onlardan bahsedeceğiz.

En iyi 6 çeviri tekniği

Günümüzde İngilizce çeviri, dünya üzerinde en çok çevirisi yapılan diller arasında. Ekonomik, sosyal, teknik ve kültürel alanlarda yazılan eserlerde, filmlerde, ticari anlaşma ve yazışmalarda kullanılan başlıca dil olma özelliğine sahip. Bu yüzden İngilizce çeviri tekniklerinin bilinmesi işimizi kolaylaştırır ve bize zaman kazandırır. 

İşte işimizi kolaylaştıracak 6 çeviri tekniği:

1) Cümlenin yapısını inceleyin

Çeviri kelimesi Türk Dil Kurumunun Sözlüğü’ne göre; “Bir dilden bir dile yapılan aktarma, bir yapıtın başka dile aktarılması” anlamında. Yani, bir dilde oluşturulmuş cümlenin ve yapılarının başka bir dilde ne anlam ifade ettiğinin belirlenmesi demek. Bu yüzden, ingilizce çevirilerinde ilk olarak, temel unsur olan cümleye ve yapısına bakmak gerekiyor. Bir cümleye baktığımızda ilk dikkat  etmemiz gereken cümlenin öznesi ve fiilidir. Bunlar olmazsa olmaz yapı taşlarındandır. Bunlara ek olarak cümlelerde bir takım nesneler,zarflar yada edatlar olabilir. Dikkat etmemiz gereken önemli bir husus da özne veya nesne olarak kullanılan isim, sıfat veya zarf cümlecikleri. 

2) Uzun cümlelerden korkmayın

Çeviri yaparken cümlelerin uzunluğuna bakıp korkmayın, karşınıza gelen cümle çok uzun bir cümle olabilir ve kafanızı karıştırıp sizi korkutabilir. Hepsini parçalara ayırmaya ve daha küçük parçalarla kolay çeviri yapmaya odaklanın. Mesela bazen özne çok uzun olabilir ama ne kadar uzun ve karmaşık da olsa eylemi gerçekleştiren unsur olduğu unutulmamalıdır. Yapılan eylemden etkilenen kısım da nesnedir.Hızlı ingilizce çeviri yapmak istiyorsak yapmamız gereken ilk iş, cümlenin fiilini bulmak ve ardından cümleyi; fiil öncesi, fiil ve fiil sonrası olarak  parçalara ayırmaktır.

3) İngilizceden Türkçeye çeviri yaparken

İngilizceden Türkçeye çeviri yaparken dikkat etmemiz gereken önemli bir husus var. Cümleyi hızlı okuyarak özne, yüklem ve nesne parçalarını tespit edelim.  Cümlenin başından fiile kadar olan kısmı fiil öncesi, fiilin bitiminden cümlenin sonuna kadar olan kısmı ise fiil sonrası bölüm olarak adlandıralım.

Fiili bulduktan sonra ilk fiil öncesi bölümün, ardından fiil sonrası bölümün ve en son fiilin çevrilmesi hızlı ingilizce çeviri için en kolay yollardan biridir. Türkçe’de fiil sonda yer aldığı için herhangi bir İngilizce cümleyi Türkçeye bu şekilde çok rahat ve hızlı çevirebilirsiniz.

4) Virgüllere dikkat edin

İngilizceden Türkçeye çeviri yaparken virgüller çok önem arz ediyor ve mutlaka dikkat edilmesi gerekiyor. Virgüller özellikle İngilizce ve Türkçede farklı şekillerde kullanılıyor ve bazen tüm anlamı değiştirebiliyor. Piyasada yapılan çevirilerin maalesef birçoğu sırf bu nedenle ya yanlış çevriliyor ya da yanlış anlaşılıyor. Bu konuya dikkat etmeniz doğru çeviri için bir adım daha önde olmanızı sağlayacaktır.

5) Anlamadığınız cümlelerde oyalanmayın

Cümleyi anlayamıyorsanız ve işin içinden çıkamıyorsanız o cümleyi anladığınız kadar çevirmeye çalışın ve altını çizin. Daha sonra geri dönmek üzere diğer cümleye geçin. Çeviriyi bitirdiğinizde oraya dönün ve tekrar deneyin. Bu sefer konuyu da anlamış olacağınızdan muhtemelen doğru çeviriyi yapacaksınız.

6) Diller arası farklılıklar

Çevirilere bakıldığında bazen bazı eklemelerin yapıldığını görebilirsiniz. Bunlar iki dil arasındaki farklılıkları gidermek amacıyla yapılır ve anlamın bozulmaması hedeflenir. Siz de çeviri yaptıkça bu farkları daha net göreceksiniz.

Pes Etmeyin

Çeviri konusunda hiçbir tecrübeniz yoksa çeviri tekniklerini  uygulamayı, pratik yapmayı deneyin. Uyguladığınız tekniği beğenmiyorsanız başka tekniğe geçmeyi düşünebilirsiniz. Ancak bu işin en önemli kısmının bol bol pratik yapmak olduğunu unutmayın. Zamanla hızlandığınızı göreceksiniz.



Bir cevap yazın